Alda Merini – Cette heure qui me sépare de l’infâme aurore
Terminé enfin cet enfer,
depuis longtemps déjà, désormais c’est printemps :
l’ordre juste
du sommeil remonte le long de mes chevilles
frappe ma tête comme un tonnerre.
Enfin la paix,
mes flancs et mon esprit vaincus,
et moi qui repose précise sur les pentes
de mon destin du moins pour cette heure
qui me sépare de l’infâme aurore.
–
Cessato è finalmente questo inferno,
già da gran tempo, ormai la primavera:
l’indole giusta
del sonno mi risale le caviglie
mi colpisce la testa come un tuono.
Finalmente la pace,
i miei fianchi e la mia mente vinta,
ed io riposo giusta sui declivi
della mia sorte almeno per quell’ora
che mi divide dall’infame aurora.
–
La terra santa, Scheiwiller, 1984
–
je m'exprime:haut et foooort