Gisela Hemau – Représentation
image: Terry Long
REPRESENTATION
L’acrobate monte dans un coffret
Tout d’abord il faut être si petit
Qu’on y trouve de la place dit-elle et nous offre sa fourrure
Puis entre les bestioles du corps de la mort et des adieux
elle montre l’ascension de son propre bras
Nous sommes là pour la vue
Mais nous n’atteignons pas la montagne
Comme nous rétrécissons constamment la fourrure
où nous nous égarons est à la fin
une forêt impénétrable .
-Gisela Hemau traduction Rüdiger Fische
VORSTELLUNG
Die Akrobatin begibt sich
in ein schwarzes Kâstchen
Erst einmal muss man so klein sein
dass man hineinpasst
sagt sie und offeriert uns ihren Pelz
Dann zwischen Leib-
Tod- und Abschiedstierchen
zeigt sie
die Bergbesteigung
des eigenen Arms
Wir sind da weeen der Aussicht
Aber wir erreicnen den Berg nicht
Weil wir immerfort schrumpfen
ist der Pelz in dem wir verirrt sind
bis zum Ende
ein unpassierbarer Wald
Gisela Hemau Aufter Rufweite,
Kônigshausen & Neumann, Würzburg 2oo3
je m'exprime:haut et foooort