Yahia Lababidi – A quoi rêvent les animaux ?
–
A quoi rêvent les animaux ?
Est-ce qu’ils rêvent de vies passées et de rêves non vécus
indiciblement humains ou incroyablement bestiaux ?
Ont-ils du mal à attraper dans leur sommeil
ce qui est trop glissant pour les doigts de la journée ?
Est-ce que leurs subtiles allusions nocturnes peuvent éclairer leurs heures sans rêves ?
Sont-ils hantés par les spectres de regret
visitent-ils leurs morts dans une somnolente gratitude ?
Ou sont-ils revisités par leurs crimes
transcrits en hiéroglyphes alléchants ?
Ont-ils retracé les grandes lignes de leurs blessures
ou le rêve d’une mutation, à la place ?
Ont-ils tiré sur des noeuds obstinés
de désirs inassimilables et de disputes contrariées ?
Y at-il de l’émoi, des bouleversements, ou de la rébellion
qu’ils éprouvent contre leur personne ou leur destin ?
Sont-ils libérés de forces et faiblesses particulières
au cheval, au cerf, à l’oiseau, à la chèvre, au serpent, à l’agneau ou au lion ?
Sont-ils jamais ni animaux, ni humains
mais créature et être ?
Ont-ils des moments sacrés de compréhension de leur entité dans leur essence même ?
Est-ce se rendent compte,d’une existence plus complète
soulagée du fardeau de la veille ?
Est-ce qu’ils soupçonnent, avec les poètes, que tout ce que nous voyons ou en a la ressemblance n’est qu’un rêve dans un rêve ?
Ou est-ce simplement une petite mort
un petit goût de néant, qui se rassemble dans leur bouche ?
————-
–
What do animals dream?
Do they dream of past lives and unlived dreams
unspeakably human or unimaginably bestial?
Do they struggle to catch in their slumber
what is too slippery for the fingers of day?
Are there subtle nocturnal intimations
to illuminate their undreaming hours?
Are they haunted by specters of regret
do they visit their dead in drowsy gratitude?
Or are they revisited by their crimes
transcribed in tantalizing hieroglyphs?
Do they retrace the outline of their wounds
or dream of transformation, instead?
Do they tug at obstinate knots
of inassimilable longings and thwarted strivings?
Are there agitations, upheavals, or mutinies
against their perceived selves or fate?
Are they free of strengths and weaknesses peculiar
to horse, deer, bird, goat, snake, lamb or lion?
Are they ever neither animal nor human
but creature and Being?
Do they have holy moments of understanding
in the very essence of their entity?
Do they experience their existence more fully
relieved of the burden of wakefulness?
Do they suspect, with poets, that all we see or seem
is but a dream within a dream?
Or is it merely a small dying
a little taste of nothingness that gathers in their mouths?
–
Yahia Lababidi is the author of a collection of aphorisms, Signposts to Elsewhere (Jane Street Press) selected for ‘Books of the Year, 2008′ by The Independent (UK) and the critically-acclaimed essay collection, Trial by Ink: From Nietzsche to Belly Dancing. His latest work is the new poetry collection, Fever Dreams.
–
texte traduit par mes soins…
on peut trouver bien d’autres textes intéressants en langue anglaise, et parfois la langue d’origine, sur le site the thepoetry
–
Ulysse est de retour ( RC )
–
Ulysse est de retour – c’est ce qu’il paraîtrait
Mais se souvient-on, encore de ses traits ?
Ou le reconnaître à quelque chose, peut-être sa bague ?
si son corps émerge un jour d’entre toutes ces vagues…
Or comme la chance tourne, aussi, les vents contraires
Permettent avec Neptune, un retour vers la terre
Contre les sorcières — des efforts insensés
Pour retrouver l’épouse, le pays ( au diable la Circé !)
Non loin d’une petite île, la mer Egée, porte son épave
La côte dentelée, chuchote un murmure, d’entre les agaves,
Les pins , les figuiers , jardin méditerranéen, de Picasso
Les fenêtres ouvertes, la terrasse blanche, et les plantes en pots.
Le voila debout, couvert d’algues marines,
Et sa cuirasse, au cuir d’auréoles salines
Entreprend, blessure oblige, une ascension lente
Glissant des cailloux, que fatigue sa pente…
En route pour sa demeure, il tient à la main
Une lance brisée, un filet d’oursins..
Le retour fera la une, il va falloir que l’on danse
————-Après de longues années d’absence.
Les animaux le reconnaissent d’abord, – têtes curieuses
Des récits du guerrier, pêche miraculeuse
Les centaures,, les nymphes et les chèvres
Chouettes et hiboux, taureaux – et même les lièvres
Ne se souviennent ni d’Hélène, ni de Troie
Mais du héros au regard lointain ( ou bien à l’étroit )
Car, bien au-delà de l’horizon des mers
Selon l’odyssée rapportée par Homère,
Il faut oublier le sang versé, et les larmes
Enterrer les compagnons perdus, et les armes.
Le repos du guerrier évoque les femmes-fleur
La paix retrouvée diffuse du bonheur, l’odeur,
Pour célébrer » la joie de vivre «
Avec Bacchus à s’en faire ivre…
Notre héros est de retour ! La célébrité !
Devant quand même décliner, son identité…
Pénélope, ses prétendants à l’amour
Ne comptaient plus ( après un tel détour)
Qu’ils puissent perdre leur pari
Et la dame, sa patience » en tapisserie »…
Qu’elle défaisait , après le jour , la nuit,
N’a pas dormi, pour mieux tricoter son ennui
L’araignée nocturne, amante pieuse, re-défait sa toile
Comme faisant des voeux, ou porter le voile,
Fait de ses semaines,une longue chaîne de patience
A refaire les gestes, les mêmes, en permanence
Mais guettant l’horizon, et sa moindre barque,
Attendant Ulysse – lui seul sait bander son arc…
–
RC 16 juin 2012
–
– ( et liens sur six oeuvres de P Picasso)
Ile Eniger – C’est
C’est un chemin de moi à moi, j’ai cru longtemps qu’il fallait quelqu’un d’autre.
C’est un printemps derrière
Des saisons d’usinage et des mains de fabrique
Des ablais pour le pain
L’abée qui porte l’eau vers sa dernière crue
Des mots qui suent, sifflotent
Buissonniers et solides
C’est le centre des joies sur les trois-quarts du fil
L’errance d’un temps qui sait prendre le sien
Une histoire d’hier encore aujourd’hui
La seconde séduite
La montagne vieille recouverte de ciel
Les pas de jeune chèvre
La veilleuse d’étoiles
Un pays
La plus petite terre y chante
–