Oscar Wilde – La ballade de la geôle de Reading (II)

Fra Angelico – Martyre des saints Côme & Damien
Nous l’avons vu dans la cour, six semaines,
Dans son costume gris-poussière,
Coiffé de sa casquette de cricket,
Sa démarche semblait légère,
Mais jamais homme n’avait regardé
Si passionnément la lumière.
Mais jamais homme n’avait regardé,
Avec ces yeux pleins de passion,
Ce petit pan de bleu que nomment ciel
Les détenus de la prison,
Et tout nuage entraînant dans sa fuite
Les brins mêlés de sa toison.
II ne se tordait pas les mains, ainsi
Qu’un insensé, osant vouloir
Que l’Espérance, enfant maudit, s’élève
Dans le caveau du Désespoir :
Regarder le soleil lui suffisait
Et l’air frais du matin à boire.
II ne se tordait pas les mains, pas plus
Qu’il n’avait larme ni chagrin,
Il buvait l’air comme s’il contenait
Quelque remède souverain ;
À pleine bouche, il buvait le soleil
Comme s’il eût été du vin !
Les autres âmes en peine et moi-même,
Dans l’autre préau de la cour,
Ne savions plus si nous avions commis
Faute vénielle ou crime lourd,
Nous regardions, comme accablés, cet homme
Qui serait pendu un beau jour.
Le voir passer nous paraissait étrange
D’une démarche si légère
Étrange aussi de le voir regarder
Si passionnément la lumière,
Étrange enfin de penser qu’il paierait
Une dette extraordinaire.
***
Six weeks the guardsman walked the yard,
In the suit of shabby gray :
His cricket cap was on his head,
And his step seemed light and gay,
But I never saw a man who looked
So wistfully at the day.
I never saw a man who looked
With such a wistful eye
Upon that little tent of blue
Which prisoners call the sky,
And at every wandering cloud that trailed
Its ravelled fleeces by.
He did not wring his hands, as do
Those witless men who dare
To try to rear the changeling Hope
In the cave of black Despair:
He only looked upon the sun,
And drank the morning air.
He did not wring his hands nor weep,
Nor did he peek or pine,
But he drank the air as though it held
Some healthful anodyne;
With open mouth he drank the sun
As though it had been wine!
And I and all the souls in pain,
Who tramped the other ring,
Forgot if we ourselves had done
A great or little thing,
And watched with gaze of dull amaze
The man who had to swing.
For strange it was to see him pass
With a step so light and gay,
And strange it was to see him look
So wistfully at the day,
And strange it was to think that he
Had such a debt to pay.
La ballade de la geôle de Reading ( Extrait – II)
Le livre de poche – Classiques