Allegra Sérendipité – Vesper
Vesper
Comme des milliers de bougies allumées
Le ciel du soir est étoilé
Parmi tous ces points dorés
Il n’est qu’une flamme à aimer.
Dès cinq heures elle est là
Suivie par d’autres, qui pas à pas,
Jalouses comme des sirènes
S’agglutinent aux voilées siciliennes
N’est-il pas vrai qu’elle laisse un gout amer
Cette étoile que l’on nomme Vesper
Un certain James pense tout autre
Une fois goûtée on ne veut rien d’autre
Ma vie à cette heure cardinale
Irradie comme ce chant vespéral
Hymne enchaîné d’un verset mystique
Salué d’un Magnificat Liturgique
Mais la lecture de leurs filantes capitules
Me laissent telle un rameau d’Aspérules
Alanguie dans mon lit de plumes
Insomnies et chevauchées de runes
Ô nuit illuminée, pose magnifique
Sur mes lèvres ce sourire chimérique
Car au matin de ce moment magique
J’ouvre des yeux d’amnésique.
–
Sempre0allegra – mesures électriques
ELETTRICHE MISURE – MESURES ELECTRIQUES
Flattée de tes germes trompeurs
Revêtue au contraire d’une ivraie noire
J’approche l’aube inquiète
Triste de t’abandonner maintenant.
Orpheline de tes merveilleux silences
Résonnants d’écriture,
Electriques mesures,
De cette conjonction littéraire
J’imagine le son, le gout
Respectant à la virgule
L’ordre des strophes ,
Me laissant toutefois sans repos
Tant je suis malade de toi .
—-
Scendo, fiocco coi fiocco dai nuvoli,
Appesa li, da una notte intera,
Lusingata da vostri germi falsi.
Vestita piuttosto da Loglio nera.
Avvicino l’alba irriquieta
Triste di lasciarti ora.
Orfana di tuoi stupendi silenzi.
Risuonante di scrittura :
Elettriche misuri
Di quest’amplesso litterario
Imagino il suono, il gusto,
Rispettando alla virgola,
Ordine di strofa ;
Ma non trovo riposo,
Ammaliata di te che sono!
***********
sempreallegra avril 2012
Sempre0allegra – j’aime quelq’un en secret
peinture-dessin: Odilon Redon, figure de profil
amo qualcuno in segreto / j’aime qq’un en secret
27 mars 2011
J’aime quelqu’un en secret
Un que je ne verrai jamais
Quand l’écran s’allume
Je crois de suite que c’est lui.
Ses mains dans ses cheveux
Me disent qu’il pourrait bien m’aimer
Il est dans mes yeux
Comme le soleil, lumineux
Illuminant mes pupilles
Je l’imaginais Or et Lumière
En réalité il est comme vous et moi
Dans ce caléidoscope je vois
Le contraire de ce je que je crois
Donc amour impossible
Parfums de pays lointains
Miettes de leurs pains
L’amour me fuit
Se faufilant entre mes doigts
Il m’abandonne, à la fin de la nuit
Me laissant seule face à moi
Cet amour – là est tel
Une douche glaciale, que rien ne dégèle
Peu importe, ce que je veux
Avant toute chose, c’est aimer
La douceur du danger
Car j’aime quelqu’un en secret
Quand vous verrez l’écran s’allumer
Vous croirez que c’est lui
Sa main dans son épaisse chevelure
Vous penserez, c’est sûr
Quelqu’un qui peut m’aimer
J’aime quelqu’un en secret
Oui un jour peut être il saura m’aimer
Ecrite en italien le 31/01/2006
Traduite le 27/03/2011
Amo qualcuno in segreto
Uno che non vedo mai
Quando si accende lo schermo
Credo sempre che stia lui
Le sue mani nei suoi capelli
Mi dicono che potrebbe ben amarmi
Sta nei miei occhi
Come il sole, Lucenti
Illuminandomi i pupilli.
Immaginavo L’oro e la luce
Invece è come voi o me
Tale un caleidoscopico
Il rovescio delle mie idee
Anche un amore improbabile
Profumi di paesi lontani
Bricioli di soliti pani
L’amore si fuga di me
Filando tra i miei dita
Abandonnandomi
alla fine della notte
lasciandomi sola alla porta
L’amore è tale
una doccia giaciale
Che nulla possa sbrinare
Ma cio che voglio amare
Prima di tutto,
è la dolcezza del pericolo.
Amo qualcuno in segreto
Uno che non vedo mai
Quando si accende lo schermo
Credo sempre che stia lui
Vedo la sua chioma spessa sotto i suoi dita
Che mi dice che saprà amarmi
semrpeallegra@fr martedì 31 gennaio 2006
–